Skip to main content

Robert Jordan (Wheel of Time) on Matriarchies in Finn

I'm just posting this so I don't lose it. --- For Anonymous-George, long ago I saw one of the first, I believe, novels about a young woman who wasn't allowed to use magic or whatever because she was a woman, and the thought occurred to me as to how it might go if men were the ones who were denied the right to do magic. Or whatever. I hate using the word magic. From that long ago thought grew the One Power divided into saidin and saidar with the male half tainted and the reasons for and results of it being tainted. Now in most of these societies...I did not and do not view them as matriarchal. I attempted to design societies that were as near gender balanced as to rights, responsibilities and power as I could manage. It doesn't all work perfectly. People have bellybuttons. If you want to see someone who always behaves logically, never tells small lies or conceals the truth in order to put the best face for themselves on events, and never, ever tries to take advantage of any situation whatsoever, then look for somebody without a bellybutton. The real surprise to me was that while I was designing these gender balanced societies, people were seeing matriarchies. --- Jordan is often criticized for his portrayal of women and how he overcompensates by creating matriarchies. His perspective is very interesting (to me.)

Comments

Popular posts from this blog

Amanda Gorman is a rock star poet.

Mr. President, Dr. Biden, Madam Vice President, Mr. Emhoff, Americans and the world: (ed. my stanzas and line breaks which are probably not right) When day comes, we ask ourselves Where can we find light in this never ending shade? The loss we carry, a sea we must wade. We braved the belly of the beast. We've learned that quiet isn't always peace And the norms and notions of what "just is," isn't always justice. And yet the dawn is hours before we knew it, Somehow we do it, Somehow we’ve weathered and witnessed A nation that isn't broken but simply unfinished. We, the successors of a country and a time, Where a skinny black girl descended from slaves And raised by a single mother can dream of becoming president, Only to find herself reciting for one. And yes, we are far from polished, far from pristine, But that doesn't mean we are striving to form a union that is perfect. We are striving to forge our union with purpose, To compose a country committed To a

Script Abbreviations in Screen Writing

SCRIPT ABBREVIATIONS  ELS extreme long shot  MLS medium long shot  LS long shot  MS medium shot  MCU medium close-up  CU close-up  ECU extreme close-up  OS over-the-shoulder shot  2-S or 3-S two-shot or three-shot  POV point of view shot  ZI or ZO zoom in or zoom out  INT interior  EXT exterior  SOT or SOF sound on tape or sound on film BG background  SFX or F/X special effects (can be either sound or visual)  VO voice-over  OSV off-screen voice  DIS dissolve  MIC microphone  VTR videotape  Q cue (as in cue talent)  ANNCR announcer  SUPER superimposition

Nwahulwana

Wazimbo's "Nwahulwana" Found this on a German site: Warum wanderst du von Bar zu Bar? (“Why do you wander from bar to bar?”) So, the first time I heard this I thought I recognized some Portuguese, but it’s illusory; the language is actually Ronga. I suppose it was just the echoes of Brazilian music. I found, though, a translation into Portuguese, which I will translate to English, but here’s the thing: this transcription of the words isn’t correct. Also, I’m almost certain I hear “vôce” which means “you” in the lyrics. First, “nwahulwana” itself is a soft expression for prostitute, hence “night bird” is the poetic meaning. I thought it was a love song. My wife thought it was a prayer (probably because of the way Wazimbo lifts his eyes to the sky when he sings “Maria”). So, it is something like this, but there are mistakes, because the lines don’t match up. Also, I wonder if he is singing “Nwahulwana” when the song starts - . It’s hard to know since I don’t