Skip to main content


UlyssesUlysses by James Joyce
My rating: 3 of 5 stars

This story of typical people from Dublin being ordinary is one of the oddest novels I’ve ever read. Though there are many admirers, it’s clear that the target audience for this book is James Joyce, and it celebrates his self-pleasure and creative freedom. This novel was published in serialized form, and we see a wide diversity in form. Some chapters spill from narration into actual script. Other chapters are pure stream of conscious, unattributed dialog, pages without punctuation, song… you name it. No restrictions at all, and about as extraordinary as a tale of the ordinary can become. There are run on sentences, there are comma splice like this one. Also, for then, for his time, there was daring obscenity (there still aren’t many books that talk about a man shitting) and subjects like masturbation, orgasm, and homosexuality.

Ulysses is the ultimate response to “You can’t do THAT.” Chapters like "Eumaeus", in turn, ask "Why would you do THAT?" or "Don't you like the readers?"

Still, it gives me hope that you can do whatever you want as long as you have talent.

So, why only 3 stars? Though in chunks it is a beautiful book, altogether it’s a slog. I’ve read this 3 times now and still don’t realize why I should care about Stephen, Molly, or Bloom. I have 3 ebook copies of the book (the free version is awful, the illustrated version with Dubliners pretty bad too… my recommendation is to pay a few bucks and get the integrated study guide from Shmoop - at least the table of contents is right.)

Anyway 5 stars for the art, but 3 stars for the book itself. It sounds fair to average and give 4 stars, but it seems generous, so 3.4444... Ulysses is a book to reflect upon, to admire Joyce’s courage, but not so much to read for pleasure. I mean put it this way, would you rather have sex or watch someone else masturbate?

View all my reviews


Popular posts from this blog

Amanda Gorman is a rock star poet.

Mr. President, Dr. Biden, Madam Vice President, Mr. Emhoff, Americans and the world: (ed. my stanzas and line breaks which are probably not right) When day comes, we ask ourselves Where can we find light in this never ending shade? The loss we carry, a sea we must wade. We braved the belly of the beast. We've learned that quiet isn't always peace And the norms and notions of what "just is," isn't always justice. And yet the dawn is hours before we knew it, Somehow we do it, Somehow we’ve weathered and witnessed A nation that isn't broken but simply unfinished. We, the successors of a country and a time, Where a skinny black girl descended from slaves And raised by a single mother can dream of becoming president, Only to find herself reciting for one. And yes, we are far from polished, far from pristine, But that doesn't mean we are striving to form a union that is perfect. We are striving to forge our union with purpose, To compose a country committed To a

Script Abbreviations in Screen Writing

SCRIPT ABBREVIATIONS  ELS extreme long shot  MLS medium long shot  LS long shot  MS medium shot  MCU medium close-up  CU close-up  ECU extreme close-up  OS over-the-shoulder shot  2-S or 3-S two-shot or three-shot  POV point of view shot  ZI or ZO zoom in or zoom out  INT interior  EXT exterior  SOT or SOF sound on tape or sound on film BG background  SFX or F/X special effects (can be either sound or visual)  VO voice-over  OSV off-screen voice  DIS dissolve  MIC microphone  VTR videotape  Q cue (as in cue talent)  ANNCR announcer  SUPER superimposition


Wazimbo's "Nwahulwana" Found this on a German site: Warum wanderst du von Bar zu Bar? (“Why do you wander from bar to bar?”) So, the first time I heard this I thought I recognized some Portuguese, but it’s illusory; the language is actually Ronga. I suppose it was just the echoes of Brazilian music. I found, though, a translation into Portuguese, which I will translate to English, but here’s the thing: this transcription of the words isn’t correct. Also, I’m almost certain I hear “vôce” which means “you” in the lyrics. First, “nwahulwana” itself is a soft expression for prostitute, hence “night bird” is the poetic meaning. I thought it was a love song. My wife thought it was a prayer (probably because of the way Wazimbo lifts his eyes to the sky when he sings “Maria”). So, it is something like this, but there are mistakes, because the lines don’t match up. Also, I wonder if he is singing “Nwahulwana” when the song starts - . It’s hard to know since I don’t