Skip to main content

Traveling Companions


We two voyagers stamp tickets to frolic in the sun
Light dribbles in beads into our outstretched eyes taking flight
Hands clasped as laughing children, we pass into the garden
Its orchestra of scents: roses, violets, lavender
Nectar explodes on tongues beckoning. Carnaval floats glow.
Ears bent to harp strings plucked, we stagger, levitate, and dance
Until arriving cliffside to melt into the Abyss
and spring anew. To clutch atop a bed of pungent grass;
Petals unfolding before a hot-blooded obelisk;
A piston’s thrust, the gripping and grinding; toes quivering.
That urgency? That last hesitating moan we beseech?
We plunge together so entwined, engulfed by a torrent,
succumbing, letting it shape our clay, becoming again
that sparkle and promise of our next lifetime together.

Comments

Popular posts from this blog

Amanda Gorman is a rock star poet.

Mr. President, Dr. Biden, Madam Vice President, Mr. Emhoff, Americans and the world: (ed. my stanzas and line breaks which are probably not right) When day comes, we ask ourselves Where can we find light in this never ending shade? The loss we carry, a sea we must wade. We braved the belly of the beast. We've learned that quiet isn't always peace And the norms and notions of what "just is," isn't always justice. And yet the dawn is hours before we knew it, Somehow we do it, Somehow we’ve weathered and witnessed A nation that isn't broken but simply unfinished. We, the successors of a country and a time, Where a skinny black girl descended from slaves And raised by a single mother can dream of becoming president, Only to find herself reciting for one. And yes, we are far from polished, far from pristine, But that doesn't mean we are striving to form a union that is perfect. We are striving to forge our union with purpose, To compose a country committed To a

Nwahulwana

Wazimbo's "Nwahulwana" Found this on a German site: Warum wanderst du von Bar zu Bar? (“Why do you wander from bar to bar?”) So, the first time I heard this I thought I recognized some Portuguese, but it’s illusory; the language is actually Ronga. I suppose it was just the echoes of Brazilian music. I found, though, a translation into Portuguese, which I will translate to English, but here’s the thing: this transcription of the words isn’t correct. Also, I’m almost certain I hear “vôce” which means “you” in the lyrics. First, “nwahulwana” itself is a soft expression for prostitute, hence “night bird” is the poetic meaning. I thought it was a love song. My wife thought it was a prayer (probably because of the way Wazimbo lifts his eyes to the sky when he sings “Maria”). So, it is something like this, but there are mistakes, because the lines don’t match up. Also, I wonder if he is singing “Nwahulwana” when the song starts - . It’s hard to know since I don’t

The History of White Onliness in America

Sundown Towns: A Hidden Dimension of American Racism by James W. Loewen My rating: 5 of 5 stars A long horrific account of America's deliberate segregation, its underlying current of white-onliness, born out of Loewen's personal journey of awakening to the fact he was surrounded by Sundown Towns, those locales so hostile to blacks that the communities orchestrate ways to keep them out. It's a long, hard slog, filled with disheartening stories, marks of shame of our past, of our present really, but books like this are so important both as eye-openers and motivators. Nobody conscious to American culture--again not just its history! We are talking about the present in many instances here--can deny these exclusionary practices, but Loewen focuses on the scale using census data and adds anecdotes that personalize the experience. I read a lot of reviews here that mention how terrible reading this makes everyone feel, but for my part, I am overwhelmed by optimism, because it is